2021/02/27

The Manx Language Network, Jeebin, encourage everyone to celebrate the Manx language under the umbrella name

From 9 June to 9 July 2021, the Manx Language Network, Jeebin, will be encouraging everyone to celebrate the Manx language under the umbrella name ‘Gaelg21’ which simply means ‘Manx21’. 
Jeebin is keen for everyone in both the language and wider community to be involved in hosting and participating in events and projects. If you’re interested in becoming involved, we’d love you to get in touch by emailing: gaelg@culturevannin.im  

We have tied the celebrations in with an international event called Colmcille1500, which focuses on St Columba and the Gaelic languages in Scotland, Ireland, Northern Ireland, Nova Scotia and the Isle of Man. There will be various themes for Colmcille1500 looking at his role as a saint, his relationship to Gaelic languages, his inspiration for heritage, art, as well as environmental issues: https://colmcille.net/colmcille-1500/  

Manx Language Development Officer for Culture Vannin, Ruth Keggin Gell, said:

“We have chosen June and July for Gaelg21 so that we can include Arbory Parish’s Laa Columb Killey, St Columba’s feast day, and Tynwald Day. We are planning a mix of online and real-life events (in line with any restrictions that may be in place at that time), ensuring that Manx speakers and supporters around the world can take part and can enjoy Gaelg21 to the full.”

A schools programme called ‘Manx Mysteries’, run by the Department of Education, Sport and Culture, has already begun. Twelve of our Island primary schools have been invited to join in an island-wide quest to solve ancient enigmas and collaborate in creating some valuable memories.

Jo Callister, Advisory Teacher for the Manx Curriculum in the Department of Education, Sport and Culture said:

“A number of generous organisations have offered time and energy, as well as unique gifts and services –including special envelopes with hidden messages, intriguing maps, celebratory anthologies of our language, and mechanical puzzles. There will be a special focus on traditions and the Manx language, and as the year progresses so will the quest!”

The Manx language is one of the Isle of Man’s international success stories. Although relatively small in terms of number of speakers, its impact on worldwide efforts to protect and promote endangered and minority languages is huge. As a result of well-organised community-based initiatives coupled with targeted Isle of Man Government support, the Island is now looked to by many as an example of best practice.

 


Read more »

2021/02/25

Sinn Féin letter in support of the Breton Language Education

 Letter in support of Breton education sent to the French Ambassador - Aengus Ó Snodaigh TD

Sinn Féin spokesperson for the Irish Language, the Gaeltacht, Arts and Culture and Chairperson of the Oireachtas Joint Committee on the Irish Language, the Gaeltacht and the Irish-Speaking Community, Aengus Ó Snodaigh TD, has this morning written to the French Ambassador, Vincent Guérend, to demonstrate his concerns regarding the policy announced by the French Government this week to reduce the number of hours a student is permitted to study per week at school through the Breton language.

Litir ag tacú le hoideachas trí mheán na Briotánaise seolta go hAmbasadóir na Fraince - Aengus Ó Snodaigh TD

Tá litir seolta ar maidin ag urlabhraí Gaeilge, Gaeltachta, Ealaíon agus Cultúir Shinn Féin agus Cathaoirleach Comhchoiste Oireachtais na Gaeilge, na Gaeltachta agus Phobail Labhartha na Gaeilge, Aengus Ó Snodaigh TD, go dtí Ambasadóir na Fraince, Vincent Guérend, ag léiriú an t-imní ata aige mar gheall ar pholasaí fógartha ag rialtas na Fraince an seachtain seo laghdú a dhéanamh ar an líon uair gur féidir le daltaí scoile tabhairt faoin oideachas trí mheán na Briotanaise in aghaidh na seachtaine.

Below is the text of the letter he wrote: / Seo thíos téacs den litir a scríobh sé.

Cher Monsieur l’ambassadeur,

I hope this letter finds you in good health.

May I firstly congratulate you on your appointment as Ambassador to Dublin, and I hope that you have been made to feel welcome despite the impact of the pandemic on our ability to meet in person.

I am writing, however, to express grave concern on behalf of Sinn Féin at the recent decision of the French Government to severely limit the ability of students to engage in education in the Breton language.

Breton, together with Irish, forms part of a common Celtic heritage stretching back centuries and millennia – a heritage recognised in Article 75 of your Constitution – that it is the privilege and good fortune of France and Ireland to keep alive and celebrate.

As Sinn Féin’s spokesperson on the Irish language, Gaeltacht, Arts and Culture, and as Chairperson of the Oireachtas Joint Committee on the Irish language, Gaeltacht and Irish-speaking community, I take a personal interest in the preservation and promotion of this unique linguistic bond that ties our communities across the Celtic Sea.

Immersive education is the only way to ensure the survival of these cultural jewels as vibrant living languages and literary traditions.

The decision to reduce the number of hours students may study through the medium of Breton in schools is an attack on speakers of all Celtic languages and on the human rights of regional and minority language communities. With the election of Emmanuel Macron to the Presidency of the French Republic, there were high hopes when he pledged to ratify the European Charter for Regional and Minority Languages, that work was finally underway to rid France of its negative reputation as a State which treated its linguistic diversity with contempt, disrespect, and oppression. This policy change, which appears to have taken place without consultation or public debate, suggests a return to the bad old ways, and causes many to lose that hope.

I am writing to you to call on the French Government to reconsider this policy, and to fulfil its Constitutional commitment to the linguistic heritage of Breton, Basque, Catalan, Corsican, Alsatian and the other languages that enrich the cultural landscape of France. I would also welcome an explanation as to this decision and its implications for the heritage of all Celts.

Míle buíochas,
Is mise, le meas,
Aengus Ó Snodaigh TD

Read more »

2021/02/24

Youngest ever new chairman of Agan Tavas Kyle Odgers

He was elected the new chair of Agan Tavas at the Annual General Meeting held virtually earlier this month. The AGM also approved a new Mission Statement, with a strong focus on safeguarding Cornish tradition and greater emphasis on speaking the Cornish language in everyday life.

Kyle said: “Agan Tavas means Our Language. Cornish is a unique and very valuable part of our heritage. It belongs to everyone. I’m looking forward to leading Agan Tavas as we strive to put the Cornish language back into the heart of Cornwall’s culture.”

 


Read more »

Supermarket director sacked after Welsh language jibes

A supermarket chain's PR chief has been sacked after comments about Wales, its language and the UK Celtic nations. Keith Hann was dismissed by frozen food specialists Iceland "with immediate effect" after remarks on Twitter. Further comments on a personal blog also emerged, describing the Welsh language as "incomprehensible" and "gibberish". Iceland is based in north Wales, and said the comments did not reflect their values. An official at Iceland apologised for any upset or offence caused by the comments.

"Your periodic reminder that the inhabitants of the UK's Celtic fringe loath ALL visitors, in and out of lockdown," he said. His social media account was later made private, with his profile stating: "All views my own and usually joking". Welsh language commissioner Aled Roberts said Mr Hann's comments showed a lack of respect, adding "these attitudes belonged to the past, but unfortunately there are individuals who still harbour these views".

 

Read more »

2021/02/23

Netflix announces Sponge on the Run as its first ever Irish language movie version

Netflix has announced that The SpongeBob Movie: Sponge on the Run will be the first Irish language version of a movie to appear on the platform. TG4 and Macalla have partnered with Paramount Animation and Nickelodeon Movies to create the Irish language version of The Spongebob Movie: Sponge on the Run, which was initially released in 2020. 

The English language version is voiced by Tom Kenny (SpongeBob), Keanu Reeves (Sage) and Matt Berry (Poseidon) while the Irish version will feature actors such as Marcus Lamb, Lochlainn O’Mearáin, Brian Thunder and Carmel Stephens. TV presenter Daithí O Sé will also be involved as the voice of King Poseidon and, speaking about his role, the Rose of Tralee host said: "King Poseidon is an exuberant character who is somewhat full of himself.  Thankfully, not like me at all, so I had to dig deep to act the part!  He was a fun character to play. Because of Covid 19 restrictions, we recorded the character voice from home, and my young son was eavesdropping for some of the recording.  He’s delighted his Dad has a starring role in the movie."

Read more »

2021/02/22

Strong mobilization in Brest in defense of the Breton language at school

Faced with the French ministry's intention to reduce the number of hours taught in Breton at school, several organizations called a demonstration on February 20 in Brest. This event has been a success with about 1,500-2,000 people.

Students, with the planned reform, would only have one hour of teaching Breton today instead of three. As a result, teachers would see their hours reduced or lose their positions.

Christian Troadec, Breton nationalist mayor of Carhaix, departmental councilor, declared: "In the face of Minister J.-M. Blanquer's indescribable attack on Diwan's immersion system and therefore on the Breton language, I can only unite to those who invite to Saturday's protest rally. "





Read more »

2021/02/13

Cymdeithas yr Iaith calls on Senedd to implement ‘single continuum’ of teaching Welsh

 


The intention would be to remove a Welsh second language qualification and ensure that Welsh-medium education is eventually extended to include all schools and all children.

Cymdeithas yr Iaith said that this would mean that every child can leave our schools fully bilingual – but that the continuum is a way of recognizing that this cannot happen overnight and therefore offers a ‘road map’ for schools to achieve this aim over time.

Each school would start at different places on the continuum – Welsh-medium schools are already Welsh-medium schools while English-medium schools would begin right at the start of the continuum.

This amendment, according to Cymdeithas yr Iaith, would “give clear guidance to headteachers and teachers” and would represent “an important step forward towards the goal of Welsh-medium education for all”.

Toni Schiavone, chair of Cymdeithas yr Iaith’s Education Group, said: “Members of the Senedd need to pass this amendment to the Curriculum Bill as it would provide clear guidance to headteachers and teachers for the purpose of developing a single programme of Welsh language teaching.”

‘Re-brand’

The Senedd’s Children, Young People and Education Committee is set to debate amendments to the Curriculum Bill on Friday, including one amendment by the Member of the Senedd Siân Gwenllian on the code for implementing a single continuum of Welsh language teaching.

The code also supported by the Welsh Language Commissioner and the teachers’ union, UCAC.

According to Cymdeithas yr Iaith the amendment would require Welsh Ministers to issue a code “which sets out how a curriculum is to make provision for teaching Welsh on a single continuum”, and would mean that the “curriculum…[or]…teaching and learning does not encompass the mandatory element of Welsh unless it accords with the provision in the code.”

“The curriculum published by the Government does not ensure one path of teaching Welsh, and instead seems to be an attempt to re-brand second language Welsh. Adopting Sian Gwenllian’s amendment would rectify this and ensure that all children in Wales are able to leave school confident in their ability to communicate in Welsh,” Toni Schiavone said.

“The current situation, which deprives 80% of Wales’ children of the Welsh language, is not satisfactory. This is a golden opportunity for Kirsty Williams to cement her legacy as Education Minister and provide a generation of children with the gift of the Welsh language.

“Ensuring that every child is able to communicate bilingually would go a good way towards raising teaching standards in general in our country, as this would contribute towards strengthening various skills such as communication skills, problem-solving skills, creative skills as well as linguistic skills – however, this can only be done if we introduce Welsh-medium education for all.

“It is therefore essential that this amendment, which would represent an important step forward towards achieving the goal of Welsh-medium education for all and a million Welsh speakers by 2050, is adopted.”

Articles via Email

Get instant updates to your inbox

Comments are closed.

Read more »

2021/02/09

Manx Gaelic on Broadcasting House on Radio 4

 The revival of Manx Gaelic received some excellent publicity at the weekend with a piece about the langauge on BBC Radio 4's Broadcasting House. 

To listen to the programme again click here 

Read more »

Protection of Manx Gaelic under the ECRML extended

 

On 23 December 2020, the United Kingdom notified the Council of Europe that it will apply Part III of the European Charter for Regional or Minority Languages to the Manx Gaelic language in respect of the territory of the Isle of Man, in accordance with the decision taken by the Isle of Man authorities.

This decision significantly strengthens the protection and promotion of the Manx Gaelic language. By applying Part III of the Charter, the Isle of Man authorities undertake to implement 37 promotional measures covering, for example, preschool education in Manx Gaelic and the possibility to submit documents and applications in the language to authorities. In addition, Manx Gaelic shall be used in broadcasts, the press, cultural activities, economic and social life, and cross-border cooperation.

The extension of Part III of the Charter to Manx Gaelic reflects the successful revival of this Celtic language, which was extinct in the 1970s.

This is the first time since 2008 that a State Party to the Charter has accepted additional undertakings under this treaty. The Council of Europe encourages States Parties to regularly review their level of commitment under the Charter so as to reflect improvements in the situation of their regional or minority languages.

The Treaty Office notification can be consulted here: https://www.coe.int/en/web/conventions/notifications

Read more »

2021/02/08

Bòrd na Gàidhlig chief: There is 'real anguish' about situation facing Gaelic

 WITH warnings it could die out as a community language within a decade, the precarious position of Gaelic in Scotland has come under the spotlight in recent months. Shona MacLennan, chief executive of Bòrd na Gàidhlig, the quango responsible for promoting the language, is among those entrusted with making sure it has a future.


Read more »

Five village signs to be replaced with Gaelic translation in South Ayrshire

 


Five village welcome signs are to be translated into Scots Gaelic in South Ayrshire. The new signs will go up in Barr, Barrhill, Colmonell, Pinmore and Pinwherry. They are currently being manufactured and are due to be erected in upcoming weeks by the Ayrshire Roads Alliance. The boards will also retain the English place name as well.

And the move is part of efforts being made to promote the language in the area in line with South Ayrshire Council’s Gaelic language plan.

However, Councillor Philip Saxton said: “I don’t think public money should be used for this. There are more important things.”

The Labour councillor pointed out the measures are being put in place under Scottish Government guidelines.

Gaelic email signatures were rolled out for council staff in December with the hope that more employees will take an interest in learning the tongue.

One employee uses a few phrases on emails currently while a progress report on the Gaelic language plan is being sent to Bòrd na Gàidhlig.

It was signed off by SNP and Labour councillors sitting on the leadership panel earlier this week.

Read more »

2021/02/07

Two more Carmarthenshire primary schools proposed to switch to Welsh language education

 The proposals are to change the foundation phase of both schools to Welsh language education from September, 2022. This would only affect pupils starting in the foundation phase, and pupils currently attending the school would be unaffected.

Councillors on a scrutiny committee approved the recommendations going before the executive board at a meeting on January 28, having raised questions about the consultation process and also the potential impact on pupil numbers at Ysgol Y Felin.

The meeting also heard that some Model Church in Wales governors weren't aware of the proposal, although council officers had already talked it through with the governing chairman and head teacher.

Officers were due to meet with school representatives on Tuesday, February 2, and feedback will be considered by executive board members six days later.

The English language school is funded but not owned by the council and had 429 pupils - including nursery - as of January last year. It is the former school of First Minister Mark Drakeford.

Read more »

Welsh language speaker alleges discrimination at Britain’s largest prison

A Welsh language speaker has alleged he and others are being discriminated against for speaking Welsh in HMP Berwyn. Prison campaigners, grassroots activists and Welsh language campaigners are also speaking out about this. Welsh independence movement Undod said:

Undod and Prisoner Solidarity Network are campaigning together to stop the persecution of Welsh language speakers at HMP Berwyn. Prisoner Solidarity Network has been made aware of the ongoing harassment and separation of first language Welsh speakers by staff at HMP Berwyn in North Wales.

Rhodri Cynfor ab Eilian is a prisoner in HMP Berwyn and The Canary spoke to his sister. Speaking in Welsh translated by his sister, ab Eilian alleges:

We are being segregated here. People get IEP [Incentives and Earned Privileges] warnings for speaking Welsh. People have to wait a month to get letters in Welsh. The prison staff are racist towards welsh speakers and black people.

They always question why I speak Welsh. If I speak elsh with someone they hang around like a fruit fly and discourage you from speaking welsh. HMP stoke heath in Shropshire is more accommodating to welsh speakers than HMP Berwyn

Read more »