2020/12/18

Figures reveal number of Welsh learners for the first time

Run by the National Centre for Learning Welsh on behalf of the Welsh Government, the programme provides opportunities to learners over the age of 16 to develop their Welsh language skills. Training is delivered by a network of providers contracted to the centre.
This is the first time data collected from all learners as they registered to participate in the Learn Welsh programme has been published. It will help inform the Welsh Government about its progress towards its ambitious target of a million Welsh speakers by 2050. The Learn Welsh programme has a key role to play in supporting everyone, whatever their command of the language, to develop Welsh language skills, as well as providing opportunities for new speakers to use their Welsh language skills.
The minister said:
It’s great news that more than 12,000 people took part in the Learn Welsh programme during 2017-18. I’d like to congratulate everyone single one of those individuals, either for making a start on becoming a Welsh speaker or continuing to develop their Welsh language skills.
The language is an important part of our identity as a nation and is something that binds us all together. Just using a few words a day can help us to develop our skills further and by using the language more, we are protecting and developing it for the future. Together, we can achieve our shared target of a million Welsh speakers by 2050.
Efa Gruffudd Jones, Chief Executive of the National Centre for Learning Welsh said:
The centre is pleased to publish this national information for the first time; this is an important milestone as we plan future Learn Welsh provision. We thank the 12,680 adults across Wales who embraced learning Welsh in community classes offered by the Centre and its course providers during 2017-2018 and also their committed tutors."

Read more »

2020/12/15

Pennseythen Gernewek 2021 (Cornish Language Weekend) dates announced

 


Save the date! Pennseythen Gernewek 21 (Cornish Language Weekend 21) will take place 9 – 11 April. Language classes, workshops, tours, and other social events will take place online. If permitted, we hope to meet up in person on 11 April. More information coming soon! #Kernewek

Read more »

2020/12/11

Duaisean Gàidhlig na h-Alba 2020

Thèid na Duaisean a chumail air Dimàirt 15 Dùbhlachd le cuirm bhiortail air a stiùireadh le bean an taighe, Cathy NicDhòmhnaill.

The Awards will take place on Tuesday 15th December with a virtual ceremony hosted by Cathy
MacDonald. 

https://www.scottishgaelicawards.co.uk/gaelic/

Read more »

2020/11/22

Cymdeithas multi-site protest against Wales’ ‘housing crisis’: The right to live at home is completely fundamental if we are to ensure the continued viability of our communities

 









'Wales is not for sale' multi-site rally held on November 21st. From Llanberis to Carmarthen, and from Aberaeron to our national Parliament in Cardiff, and from every corner of Cymry, the message to the Welsh Government is this: act now to solve the housing crisis in Wales. CIG calls on the Welsh Governmentto provide Local Authorities with an emergency package of powers now to manage the situation. The fact that over 5,300 people have now signed the petition underlines the need for urgent Government action. #NidYwCymruArWerth

Language campaigners were holding rallies in Llanberis, Aberaeron and Carmarthen on Saturday, to highlight the housing market situation in Wales. Campaigners are calling on the Welsh Government to "do everything it can to tackle the crisis", including giving local authorities powers to control the housing market and introducing a Property Act.The calls are part of Cymdeithas yr Iaith's 'Not for sale' campaign, which includes a current petition.The Welsh Government says it recognizes the need to find solutions so that people are not priced out of their areas.

There were rallies in Carmarthen and Llanberis, and language campaigners in Ceredigion walk from Llanrhystud to a rally in Aberaeron. A spokeswoman for Cymdeithas yr Iaith and one of the speakers at the rally in Carmarthen, Sioned Elin, said:

"We can't wait until a new government election next year, as house prices have risen so much in rural areas that local families are being forced out of the market.The government now needs to give Local Authorities an emergency package of powers to manage the situation. The fact that over 5,300 people have now signed the petition underlines the need for urgent Government action."

Osian Jones, spokeswoman for Cymdeithas yr Iaith's 'Wales is not for sale' campaign, added: "'The current observatory is beyond depressing. The right to live at home is a key to any living community but unfortunately, in an increasing number of areas in Wales young people find it impossible to settle into their communities.This is not their fault of course: the problem is beyond their control and stems from the fact that the housing system is part of the open market which means it is not adequately controlled. The result of this is a housing system that is not working for the benefit of our communities and has now become a crisis. Because of this, we will be campaigning on Saturday to call on the Welsh Government to introduce a series of emergency measures, which would include giving Local Authorities the powers to control the housing market. And in the long term, the Government will need to come up with a series of structural solutions, such as a Property Act, to ensure that this kind of crisis does not happen again and that the housing market works for the benefit of communities, not capitalism. "


These calls form a part of Cymdeithas yr Iaith’s ‘Wales is not for sale’ campaign which also includes a petition on the Senedd website with currently over 5,300 signatories.

“We can’t afford to wait until the election of a new government next year, as house prices have rocketed upwards during the pandemic in the rural areas, and local people are being forced out of the market,” Sioned Elin, a Cymdeithas yr Iaith spokesperson and one of the speakers at the rally in Carmarthen, said.

“The Government must act now to give Local Authorities emergency powers to control the housing market. The fact that over 5,300 people so far have signed our petition emphasises this urgent need for the Government to act now.”


The prospective Plaid Cymru Senedd candidate for Dwyfor-Meirionnydd, Mabon ap Gwynfor, will speak at the main rally in Llanberis, along with Elin Hywel (chair of Cymdeithas yr Iaith’s Communities Group) and Rhys Tudur (Nefyn town councillor).

Bethan Ruth, Mirain Iwerydd and Hywel Griffiths, will speak at the rally in Aberaeron, while Cllr. Cefin Campbell (who holds the Rural Affairs portfolio on Carmarthenshire Council), Cllr. Cris Tomos (who holds the Environment and Language portfolio on Pembrokeshire Council) and Sioned Elin will speak at the rally in Carmarthen.


“The right to live at home is completely fundamental if we are to ensure the continued viability of our communities, but unfortunately, young people are facing impossible barriers to settle in their own communities in an increasing number of areas in Wales.

“This is obviously not their fault, as this problem is completely beyond their control and delves from the fact that the housing market is a part of the open market which means that there isn’t sufficient public control over it. This results in a housing system that doesn’t work for our communities and that has now developed into a crisis.

“Because of this, we will be campaigning on Saturday and calling on the Welsh Government to introduce a series of urgent measures which would include giving Local Authorities the powers that they need to control the housing market.

“In the long-term, the Welsh Government also needs to introduce significant structural reforms, which includes a Property Act, in order to ensure that a crisis of this kind doesn’t arise again in the future and that the housing market works for communities, not capitalism.”

Read more »

Conradh na Gaeilge warmly welcomes additional funding for the Gaeltacht and the Irish language

 

A very significant increase for the Gaeltacht has been confirmed, and while it is good that cuts to Foras na Gaeilge since 2008 have begun to be reversed, much work remains to be done. We will continue to pressure to provide additional funding to the Foras.

Conradh na Gaeilge has welcomed the €17+ million additional funding announced today by the Government in the south in Budget 2021 for the Irish language and the Gaeltacht. This is the first time since before 2008 that a significant and more equitable increase has been provided, especially for the Gaeltacht. Everyone in the community who has been involved in the efforts to secure this extra funding is to be commended. Conradh na Gaeilge will however continue to campaign for additional funding for Foras na Gaeilge to support the projects included in the investment plan agreed by 80 Irish language and Gaeltacht organisations. 

Dr Niall Comer, President of Conradh na Gaeilge said:

“On behalf of Conradh na Gaeilge I would like to commend Minister Catherine Martin and Minister of State Jack Chambers for ensuring a significant increase for Údarás na Gaeltachta in today's budget, an increase which will be of benefit to the Gaeltacht community. I recognise that the cuts made to Foras na Gaeilge’s funding since 2008 are now being addressed but much work remains so the various projects and organisations who work with Foras na Gaeilge can benefit from funding increases. The Irish language community in particular should be recognised for its huge effort to ensure equality and appropriate and sufficient funding. Without this continued effort and the support of all political parties it is unlikely such an increase could have been achieved.”

Julian de Spáinn, General Secretary of Conradh na Gaeilge said:

“The funding announced today has been achieved as a result of a strong organised community campaign since the 2016 general election. It is good that additional funding has been secured for language planning both within and outside the Gaeltacht, that Údarás na Gaeltachta will have a capital budget of €14.5 million to create employment in the Gaeltacht in 2021, that TG4 will have an additional €3.5 million to develop the station and other measures included in the budget announced today.

Politicians from all parties were pressured to stop the cuts that continued until 2016 and to provide significant additional funding to fund the Investment Plan agreed by 80 Irish language and Gaeltacht groups. We are now calling on Foras na Gaeilge and Údarás na Gaeltachta to fund the projects and schemes included in the plan, especially in the case of the Irish Language Community Scheme (A Scéim Phobal Gaeilge).”

Read more »

2020/11/20

Donation campaign by Kowethas to fund An Mis, Cornish Language TV programme

Do you look forward to An Mis, Cornish Language Television programme by Kowethas an  Yeth Kernewek, every month? Sadly it is running out of money and needs your donations if it is to continue into 2021 and beyond.

Can you help? Please donate here:
 
 A wrewgh mires yn-rag dhe An Mis, agan towlen bellwolok y'n yeth kernewek pub mis? Yn trist heb arghans vydh yn skon hag yma edhom dhedhi a argevrohow dyworthowgh mar kwra hi pesya dres 2021 ha pella.

Read more »

2020/11/19

BBC Cymru Wales announces new Welsh language podcasts

Welcoming the new content, soon to be available on BBC Sounds, Gruffudd Pritchard, Content Editor BBC Cymru Fyw and Radio Cymru says: “Over the last year and a half we’ve had the pleasure of working with a variety of talented producers on a collection of new Welsh podcasts. BBC Sounds offers an amazing opportunity as a platform for new voices and perspectives.”

Fy Nhro Cyntaf (My First Time) is a light-hearted podcast coming to BBC Sounds on Thursday 19 November. A crew of young BBC Sesh voices - familiar to the followers of the social media account – will talk openly and candidly about their personal experiences.

Regular BBC Sesh contributor Siôn Owen says: “I really enjoyed making this podcast where I talk about the first time I did a number of things… and let’s be honest, most of them are quite embarrassing. I hope you enjoy the podcast – I know I did.”

Digon (Enough) with Non Parry will be available on BBC Sounds in December, with the singer from the popular group Eden discussing different aspects of mental health in the company of guests –including Caryl Parry Jones, Mari Lovgreen a Meilir Rhys Williams.

Non says: “After speaking publicly about my mental health, it became obvious that I wasn’t alone. I think we can all relate to the pressure to be perfect, more ‘this’, or less ‘that’. Why can’t we just be enough? In this series I’ll be sharing personal and very honest stories and experiences with some familiar faces – who have also, on occasion, felt less than enough, and offer advice and comfort."

Hanes Mawr Cymru (Wales’ Big History) by writer Llinos Mai is a lively series for Year 5 and 6 pupils. Coming to BBC Sounds before Christmas, the podcast will introduce a young audience to aspects of Welsh history in a light-hearted and fun way.

Eary next year, BBC Radio Cymru’s Aled Hughes will be getting to know some of Wales’ most interesting people in a brand new podcast. There will also be a second series of Siarad Secs (Talking Sex) coming soon, with Lisa Angharad talking frankly and honestly about sex and sexuality. And there will be new episodes of Dwy Iaith Un Ymenydd (Two Languages One Brain) with comedian Elis James available in the new year.

And there are two weekly podcasts available on BBC Sounds - Gwleidydda (Politics) and Y Coridor Ansicrwydd (The Corridor of Uncertainty).

SG

 

CYHOEDDI PODLEDIADAU NEWYDD YN GYMRAEG

 

Heddiw (Gwener 13 Tachwedd) mae BBC Cymru yn cyhoeddi nifer o bodlediadau newydd ac amrywiol yn Gymraeg.

Wrth groesawu’r podlediadau newydd dywedodd Gruffudd Pritchard, Golygydd Cynnwys, BBC Cymru Fyw a Radio Cymru: “Yn ystod y deunaw mis diwethaf yr ydym wedi cael pleser o gyd-weithio gydag amrywiaeth o gynhyrchwyr talentog ar gasgliad o bodlediadau newydd yn Gymraeg. Mae BBC Sounds yn gyfle gwych i ni roi llwyfan i leisiau a safbwyntiau newydd, ac rydym yn gobeithio bydd y gynulleidfa yn mwynhau darganfod y don newydd yma o gynnwys Cymraeg."

Pod llawn chwerthin yw Fy Nhro Cyntaf, fydd yn dod i BBC Sounds dydd Iau (19 Tachwedd). Bydd criw o leisiau ifanc BBC Sesh – sy’n adnabyddus i ddilynwyr y cyfri ar y cyfryngau cymdeithasol - yn trafod profiadau personol mewn ffordd agored ac agos at yr asgwrn.

Meddai Siôn Owen sy’n gyfrannwr cyson i BBC Sesh: “Nes i wir fwynhau neud y podlediad ma, lle dwi’n sôn am fy nhro cyntaf yn neud amryw o bethau… efo’r rhan fwyaf yn dueddol i fod yn reit embarassing i ddweud y gwir. Gobeithio newch chi fwynhau’r podlediad – dwi’n gwbod y nes i.”

Meddai Mared Parry o BBC Sesh: “Ma recordio’r podcast efo’r ‘gang’ wedi bod yn llawn sypreises a dwi mor excited i bawb gael clywad ni’n mwydro!”

Bydd Digon, gyda Non Parry ar gael ar BBC Sounds ym mis Rhagfyr, gyda’r gantores o’r grŵp Eden yn trafod gwahanol agweddau ar iechyd meddwl yng nghwmni gwesteion - fydd yn cynnwys Caryl Parry Jones, Mari Lovgreen a Meilir Rhys Williams.

Meddai Non: ”Ar ôl siarad yn gyhoeddus am fy iechyd meddwl, fe ddaeth yn amlwg nad oeddwn i ar ben fy hun. Dwi’n credu ein bod ni gyd yn gallu uniaethu gyda’r pwysau i fod yn berffaith, yn fwy ‘hyn’ neu’n llai ‘llall’. Pam na allwn ni just bod yn ddigon? Yn y gyfres yma byddai’n rhannu profiadau a straeon personol a gonest ofnadwy gyda gwynebau adnabyddus - sydd hefyd ar brydiau wedi teimlo’n llai na digon, a chynnig cyngor a chysur trwy sgyrsie cyfeillgar a chynnes."

Mae Hanes Mawr Cymru gan y sgwenwraig Llinos Mai yn gyfres fywiog i ddisgyblion blwyddyn 5 a 6. Yn cyrraedd BBC Sounds cyn y Nadolig, fe fydd y podlediad yn cyflwyno agweddau o hanes Cymru i gynulleidfa ifanc mewn ffordd ysgafn a hwyliog.

Yn y flwyddyn newydd fe fydd Aled Hughes yn dod i adnabod rhai o bobl mwyaf diddorol Cymru mewn podlediad newydd sbon.

Bydd hefyd ail-gyfres o Siarad Secs yn dod yn fuan, gyda Lisa Angharad a'i gwesteion yn siarad mwy am ryw a rhywioldeb yn agored a gonest. Bydd pennodau newydd sbon o Dwy Iaith Un Ymenydd gyda’r comediwr Elis James hefyd i’w clywed yn y flwyddyn newydd.

Ac mae dau bodlediad wythnosol yn parhau i fod ar gael ar BBC Sounds - Gwleidydda ac Y Coridor Ansicrwydd.


Read more »

2020/11/17

Fáilte ar Líne: 40,000 people across 130 countries learn Irish through government-backed course

 More than 40,000 people are learning Irish in over 130 countries via an online course Fáilte ar Líne. The course, which is supported by the Department of an Gaeltacht and delivered by Dublin City University teaches the Irish language for complete beginners and encourages students to visit Ireland and its Gaeltacht areas. 

This was on of the key achievements noted in a report on the progress of the Government's 2018-2022 Action Plan. The first of its kind, the report said that significant strides were made by the Department of Education in implementing policy on Gaeltacht education. Digital hubs to encourage the use of the Irish language were developed in four locations; Béal an Mhuirthead in County Mayo, in Gaoth Dobhair, in An Cheathrú Rua in County Galway, along with Mol Teic in conjunction with other agencies in Daingean Uí Chúis in County Kerry.

Nine Language Planning Officers and three assistants were appointed to implement language plans.  Yesterday, the Government pledged that the Official Languages Bill, which was published in 2019, will be made stronger before it is enacted later this year.

Link

Read more »

2020/11/12

Coronavirus: Emergency fund of £1.2m for Irish language groups

Irish language organisations are to receive £1.2m in emergency funding from the Department of Communities (DfC). Ulster-Scot language groups will also receive £850,000, while £430,000 is being made available to Sign Language organisations.The funding is part of £29m previously agreed by the executive for the arts, culture and heritage sectors.

Many organisations have had to close or cancel events due to the coronavirus pandemic, leading to financial losses.Arts venues and organisations and heritage sites have previously been told they can apply for around £13m of emergency funding.

The Irish language funding of £1.2m is aimed at language centres and community groups. Irish language campaign group Conradh na Gaeilge will administer £610,000 of the funding.Irish language groups with staff will be able to apply for grants of up to £30,000 to cover wage and income losses as a result of Covid-19.Other community organisations can apply for grants of up to £15,000 to cover losses in income and to relaunch activities in 2021.

Smaller grants of between £2500 and £5000 will be available to help Irish language groups resume events and festivals. Applications for the funding can made until 2 December 2020.

Read more »

2020/11/07

Brazilian man becomes first person to pass British citizenship test in Welsh

A Brazilian man has become the first person to pass a British citizenship test using the Welsh language. Rodolfo Piskorski, who teaches English literature and Portuguese at Cardiff University, said it was important to him to use his “linguistic rights” and demonstrate “there are different ways to be British”. The 34-year-old linguist first came to the UK in 2013 to study for his PhD in critical and cultural theory at Cardiff University. After two years of living in the Welsh capital, he decided to start learning the language.

Read more »

2020/11/06

Re bell ban’ti: new Breton language daily program

Radio Kerne and Radio Naoned have decided to adapt their program schedule, during confinement, set up in October 2020. Since November 2, 2020, they have been broadcasting a new daily program Re bell ban'ti (Too long at home) Monday to Friday, 4:30 p.m. to 6 p.m. “We have decided to focus on the evolution of Covid-19. »On the program, traffic rules, health protocols but also the lives of isolated people, students, businesses ..." All interviews will be carried out remotely (phone or video). “Some of our journalists will be setting up mobile studios in their homes, but the show will be hosted nightly live from our studios. "

Read more »

2020/11/05

Unionists getting animated over their love for the Irish language

 

For almost a decade Trojan work has been underway within the East Belfast Mission to promote the Irish language among unionists, loyalists and Protestants alike. Now Irish language activist Linda Ervine and her team in the Turas project, who run weekly Irish classes for learners at the Skainos Centre, have turned to animation in a bid to address this sensitive subject.

The first in a series of short animated films that show normal, everyday Protestants and unionists who have engaged with or learned Irish is being unveiled virtually today (MON) to mark the start of Good Relations Week.Linda (58) has teamed up with Don Duncan, a lecturer in Broadcast Journalism at Queen’s University Belfast, to create the films.

“A great diversity of people have come to Turas down the years and I’ve always been interested in their stories and why they want to learn Irish,” Linda explained.“I realised that there was a real richness there so I wanted some way to record this. In the beginning when people first came some of them were very nervous and worried about anybody knowing that they were learning Irish and thankfully for most people that has changed.”

Linda added: “These new animated films are really engaging as they provide a short yet intense message which is very powerful. There is also an innocence about them and they are in no way threatening.

“Sometimes we are attacked about why people are learning Irish and asked who comes here. I’ve often been told that there are no Protestants or working class people here.

"These films show in a very safe way that actually that isn’t true and here are people talking about their reasons for learning Irish and what they get from it.”

Don got in touch with Belfast-based production company Enter Yes who helped to make Linda’s dream a reality.

“We have talked to three students so far who all have different experiences of Irish. Our aim is to create a mosaic of people who all have this one thing in common - an interest in the Irish language and in learning it,” Don added.

The voice behind the first animated film is mother-of-two Gail McCune (47), who took the plunge and walked the short distance from her home to her first Irish class seven years ago.

“I knew the classes were happening because my eldest daughter brought home a newsletter from her school with details. I just decided to go down the next day and see what was happening,” Gail said.

“I felt that if I didn’t go then I’d end up chickening out and never go. When I was a teenager I was involved in some cross border projects and had always wondered why those from down south were learning Irish and I wasn’t. At my school you could only do French, German and Latin.

“My great-great grandmother was from Dublin so a few Irish phrases had been passed down through the generations but by the time they got to my mum she couldn’t really remember them.”

Gail, who along with Linda is just beginning the second year of an Irish language degree at Queen’s, says she has no regrets about her decision.

“At the beginning I felt that I needed some justification for wanting to learn Irish but I’ve since realised that you can choose to do it because you’re interested. It has been really great craic and I’ve met lots of good people so it’s very sociable.

“I still don’t know how I got to this point because I set out to do something fun once a week down the road and now I’m at university,” she added.

The second animation is currently in production and has been voiced by fellow student and father-of-two Ivor Reid (58).

“I came along to the classes in around 2013 when Linda’s husband Brian talked me into it because I was already a volunteer with the East Belfast Mission,” he said.

“I hadn’t a clue about Irish and the only phrase I knew at that point was ‘tiocfaidh ar la’.

“When I was a kid Irish was seen as the enemy’s language and nothing to do with you or not your language.”

Ivor added: “Getting to know the origins of place names like Carryduff, Castlereagh and Knocknagoney and what they mean really caught my interest.

"Those sorts of things meant nothing to me before but it has been like walking through a magic door into a different world.

“Among my family and friends no one really cares that I chose to learn Irish. Some people might get themselves into a state about it but at the end of the day it doesn’t bother me because I’m doing nothing wrong.”

The first animation featuring Gail McCune will be officially launched on Turas' social media channels later today and it’s also available to view at belfasttelegraph.co.uk.


Read more »

2020/11/02

Celtic Charter : housing market pressures and public policy is putting Celtic languages at stake

The rural housing crisis is threatening our future, claim activists from Scotland, Ireland, Wales, Isle of Man and Cornwall who have united in a cross-border plea over the survival of Celtic languages.

In an appeal aimed at authorities in each of those countries and territories, culture groups say housing market pressures and public policy is putting their languages at stake. These include Scots Gaelic, Irish, Welsh, Manx and Cornish.

They’ve drawn up a Celtic Charter that asserts a “right to a home” for speakers of these languages in their geographical heartlands. However, they say high costs and the proliferation of holiday lets in rural areas means the tongues themselves may soon be driven from those areas.

The charter – or Cairt taigheadais Cheilteach in Gaelic and Siarter Tai Celtaidd in Welsh – is a collaboration between groups including Scotland’s Misneachd, its Irish equivalent Misneach and Cymdeithas of Wales. It includes contributions in Cornish from Mebyon Kernow.

It includes 11 different demands, including the introduction of a “punitive tax” on homes used for Airbnb lets, a statutory cap on the proportion of second or holiday homes within communities, rent management to match local earnings and “specific supports for minority language speakers to remain in their communities”.

“This issue has never been more important to the survival of Gaelic communities,” Skye architect Martainn Mac A’Bhaillidh of Misneachd told the Sunday National.“I know loads of families working at Sabhal Mòr Ostaig and in the Western Isles who are raising Gaelic-speaking kids with little to no hope that they will be able to live in the community they grew up in. It’s a completely unsustainable situation.”

That research was published by the University of the Highlands and Islands in July and found Scots Gaelic was “at the point of collapse”, with vernacular Gaelic likely to die out within only a decade as a result of the factors including the “social and economic modernisation” of the islands and the arrival of “new social players” who do not have the language amongst the biggest issues.

According to the Charter, these are issues that cross Celtic regions. It states: “We as organisations representing the minority languages of the Celtic nations, declare that urgent action must be taken. The damage done to our languages ​​and their communities must be undone – including in some areas where our languages ​​are no longer spoken.

“Homelessness is increasing, with more and more people unable to afford to live in their native areas. We regret that this is a result of the policies of the devolved and central governments. They include austerity and decades of economic inequality that disadvantage our rural communities.

“We therefore call on our governments to adopt a series of policies to ensure that the people who live and work here ... can afford to stay in their communities.”

Bethan Roberts of Cymdeithas says it’s already making a difference where she is. “Our ideas from the housing charter have resonated with people in Wales,” she said.

“Some progressive parties have already stated that they will be implementing some of the policies into their manifestos for next year’s Welsh Senedd election.

“We were very inspired working across different language communities. In an increasingly connected society, it’s easier than ever to create these links and learn from each other and work together. We face similar challenges and believe that our voices can be strengthened by coming together.”

Mac A’Bhaillidh hopes the same will happen here, but he says chances have already been missed, such as the Airbnb restrictions proposed by Scottish Greens MSP Andy Wightman

 

These failed to garner the backing of SNP and Tory members of the Scottish Parliament and, in an open letter released earlier this week, signatories including crofters and development officers claimed 40% of housing stock on both Tiree in the Inner Hebrides and West Harris in the Western Isles are holiday homes.

And while the provision of Gaelic-medium education has increased across the country, Mac A’Bhaillidh has little sympathy for the idea that indigenous speakers take their language with them when they move to areas where they are not spoken.

“Languages don’t survive without community around them,” he says. “They just don’t.

“There is very little evidence of languages surviving more than one or two generations in that context.

“There were 100,000 Irish-speaking people in Glasgow, where are they now?” he asks. “Millions of Irish speakers went to New York, where are they today?

“Whenever this housing issue is brought up there is a lot of hand-wringing – ‘what can we do?’

“In the Lake District, in the Channel Islands, in Cornwall and Norway and New Zealand we see action being taken to limit and set rules about who can buy a house where. It’s not that it can’t be done, it’s that there isn’t the will.”

A Scottish Government spokesperson said: “We recognise the importance of housing in areas of indigenous languages and the role that housing partnerships have in supporting these communities.  

“The Scottish Government is willing to work with all parties to support all communities.”

 


The Celtic Charter for Housing – a Right to a Home is given below. A
excellent multilingual video (English subtitles) accompanying it is available on the Cymdeithas yr Iaith website and versions in Irish, Gaidhlig, Welsh, Manx and Cornish languages – click here  https://cymdeithas.cymru/siartertai

Celtic Housing Charter – the Right to a Home


The rural housing crisis is a huge problem that threatens the future of Celtic language-speaking communities.


We as organizations representing the minority languages of the Celtic nations, declare that urgent action must be taken. The damage done to our languages ​​and their communities must be undone- including in some areas where our languages ​​are no longer spoken.


Homelessness is increasing, with more and more people unable to afford to live in their native areas. We regret that this is a result of the policies of the
devolved and central governments. They include austerity and decades of
economic inequality that disadvantage our rural communities. We therefore call on our governments to adopt a series of policies to ensure that the people who live and work here including those belonging to marginalized and minority communities can afford to stay in their communities. This would be for the benefit of our languages ​​and the prosperity of our communities, with due regard to equality of opportunity regardless of class, race or gender. Those measures should include:


 cap the percentage of second or holiday homes within a community
 changing the definition of affordable housing and managing rent prices so that they are affordable to people on local wages
 further regulating and introducing a punitive tax on the use of houses
primarily or exclusively for AirBnB, including defining the use of houses or
flats as a whole as second homes or AirBnB
 develop a strategic plan for housing and tourism in rural areas to counter the fact that many houses have been taken out of the locally available housing stock
 devolve planning powers, including setting housing targets, to the most
appropriate local level, and require that language planning is mandatory;
 close any weaknesses or loopholes in the law that allow taxes to be avoided

 property legislation to control prices, specific supports for minority
language speakers to remain in their communities and to ensure the use of
empty and existing housing before new development is undertaken
 return social housing stock to public ownership, return underused stock to public ownership, and all ‘new builds’ to include a major element of public ownership
 a tax on landlords’ profits to invest in bringing empty and second homes
back into use for communities and those who live and work in them
 incentives to renovate and / or build sustainable housing in terms of
material and method of construction
 penalties for refusal to let property to members of disadvantaged
communities such as travellers or refugees.

Read more »

2020/10/30

The Concise English-Irish Dictionary launched today

 


A new English to Irish dictionary will include translations of words such as coronavirus, pandemic, and banana bread into the Irish language.

The Concise English-Irish Dictionary will be launched by President Michael D Higgins, on Foras na Gaeilge’s Facebook Page, later today.

Joining the president will be a host of household names such as, Dara Ó Briain, Micheál Ó Muircheartaigh, and Mary McAleese as they share their experiences with, and grá for the national language.

The new dictionary contains 1,800 pages, over 30,000 entries, 85,000 word senses, and 1.8m words in contemporary English and Irish.

Produced by Foras na Gaeilge, the dictionary is the first major English-Irish dictionary to be published in over 60 years. Tomás de Bhaldraithe’s seminal English-Irish dictionary was published in 1959.

President Higgins said: “It was a privilege to launch the new English-Irish dictionary website in 2013 and I’m delighted to be able to celebrate the final stage of the project today, the Concise English-Irish Dictionary

"This dictionary follows on in a proud tradition of Irish-language lexicography, including famous works by Niall Ó Dónaill, Tomás de Bhaldraithe, and Pádraig Ó Duinnín.

The president said dictionaries are critical tools for any language community. 

"They allow communities to express themselves confidently and effectively in their own language, while also preserving the richness — the saibhreas — of a language. I congratulate Foras na Gaeilge, the dictionary team, and everyone who was involved in this historic achievement.” 

Some interesting additions include translations of banana bread (arán banana), social distancing (scaradh sóisialta), pandemic (paindéim), and coronavirus (coróinvíreas).

Chief editor Pádraig Ó Mianáin said of the new dictionary: “The New English-Irish dictionary brings Irish-language lexicography into the third millennium with its emphasis on currency in both Irish and English and its coverage of all levels of language use, from formal to informal and from written to spoken. 

"The new English-Irish dictionary has been online since 2013 and now attracts over 2m users worldwide annually, with over a quarter of them from overseas.

“When the online version was completed, production of a printed version began. In order to produce a one-volume dictionary, over a third of the content in the online dictionary, which contains 48k entries and 145k word senses, had to be left out and the remaining content had to undergo significant editing and reformatting. 

"We are delighted that the dictionary is now available, and to have this opportunity to launch it with the President today.”

Read more »

Farming 'vital as Welsh language stronghold'

Farming's importance to Welsh must be recognised in post-Brexit plans to support the industry, the man in charge of promoting the language has said. Welsh language commissioner Aled Roberts said funding had to be focused on helping family farms survive. Census figures suggest 43% of agricultural workers speak Welsh, compared with 19% of Wales' population.The Welsh Government said it wanted to help the sector ensure a sustainable future for the language .Mr Roberts was responding to the recommendations of a recent report about how farmers could help the government meet its goal of one million Welsh speakers by 2050. Before the pandemic, Farming Connect researchers held workshops across the country, visiting agricultural shows and the National Eisteddfod to canvass opinion. Eirwen Williams said the findings were timely given ministers were looking at designing a new system to replace EU agricultural subsidies.

She said the main theme was that people wanted to see support for family-run farms, which play a "vital" role in supporting Welsh.

It was said they do this by enabling families and young people to stay in rural areas, leading to thriving schools, businesses and the long-term sustainability of the language."Many felt there should be a cap on how much one business can receive - to hinder farms getting bigger and bigger," Ms Williams said. "And that there should be support mechanisms especially targeted at the smaller farms."Mr Roberts said he would write to the government to discuss the report's findings. "This sector is a stronghold of the language," he said. "As we consider the shape of things after Covid and after Brexit, there is a danger that this is not part of the consideration.

"Without the agricultural subsidies recognising the importance of the family farms to the Welsh language, there will be erosion."There's also a need for the government, through the crisis that we've been through, to actually ensure that support is given to maintain organisations that are important in rural life, such as the Young Farmers' Clubs."

The report also called for changes to the planning system to help keep young people in rural areas by supporting farm diversification and rural enterprises, as well as facilitating the building of new houses on farmland, particularly in areas where demand for second homes had pushed up property prices.

Measures are needed too, the report said, to protect Welsh place names to ensure the language and heritage remain visible. Young Farmers' Clubs (YFC) were praised for supporting and promoting Welsh and it was recommended the funding they get from Welsh Government be formalised.

Read more »

2020/10/29

Ruth Keggin Gell new Yn Greinneyder, Manx Language Development Officer

Culture Vannin is delighted to announce Ruth Keggin Gell as their new Manx Language Development Officer. In Manx, the role is known as Yn Greinneyder, ‘the encourager or motivator’, and Ruth’s focus will be to promote, support and facilitate the Manx language within the community, as well as to help deliver the Manx Language Strategy.

Yn Greinneyder also works to develop and lead adult language courses, classes, conversation groups and projects, and promotes Manx through social and traditional media.

Director of Culture Vannin, Dr Breesha Maddrell, commented: “We are delighted to welcome Ruth to the team – she brings great strengths relating to all aspects of what is a demanding role, especially in terms of teaching experience, community engagement and advocacy for the language. Our work is about partnerships with the community, and Ruth’s engaging personality make her ideally placed to connect with new audiences.”

Ruth holds a BA in Music from the University of York and a PGCE from the University of Cambridge. She has a wide breadth of teaching experience from one-to-one tutoring, classes and workshops, through to large-scale lectures, and has taught music and Manx to a wide range of age groups. An active performer, she has released two solo albums of Manx Gaelic songs to critical acclaim, and has brought Manx language and music to worldwide audiences through tours, festivals, and appearances in national and international media. Ruth is also part of an inter-Gaelic vocal project ‘Aon Teanga:Un Chengey’, which celebrates the linguistic and musical links between the Isle of Man, Scotland and Ireland.

On-island, Ruth is an active part of Manx language and music communities. She sings with the Manx Gaelic choir Caarjyn Cooidjagh and vocal ensemble Tallis Consort, and helps to support Yn Chruinnaght Inter-Celtic festival and the DESC Manx Folk Awards.

Ruth said: “As someone who wholeheartedly believes in the value and importance of the Manx language, I am honoured to have been given the opportunity to become Yn Greinneyder. I am looking forward to working together with other groups and individuals who work hard to support and promote Manx, as well as collaborating with members of the team at Culture Vannin. I am excited to welcome new people to Manx, alongside celebrating those who already have a deep love for the language.”

The Manx language is one of the Island's most important cultural assets; it is an Island success story and something in which we all can take great pride. The Isle of Man is now looked to by many as an example of best practice internationally. Well-organised community based initiatives and targeted Isle of Man Government support over many decades mean that the Manx language is available for all ages to enjoy, within nurseries, schools, adult classes and the wider community. It is also a unique identifier for the business community and for the Isle of Man as a whole.

Ruth will initially work part-time before moving to full-time hours at the end of November. She can be contacted on manxlanguage@culturevannin.im

More about the Manx language, including free lessons and resources, can be found on www.learnmanx.com


Read more »

2020/10/27

New Scottish Gaelic teachers

New Teachers: As you can see from the table below, this year we have 18 Newly Qualified Primary Gaelic Teachers and 12 Newly Qualified Secondary Gaelic Teachers taking up their posts. Attracting people to the teaching profession can be a challenge so it is encouraging to see these numbers coming through the different courses now available. There are a number of institutions, including Sabhal Mòr Ostaig, University of Edinburgh and University of Strathclyde, offering many different routes into teaching through a 1-year PGDE course or 4/5 year Degree course. With these courses being continually developed we hope that this will make it accessible for anyone who wishes to have a career in Gaelic teaching. The new immersion course at Glasgow University will, we hope, also provide an opportunity for adults in the Central Belt to achieve fluency in preparation for teaching.

 

Tidsearan Ùra:  Mar a chì sibh anns a’ chlàr gu h-ìosal, am-bliadhna tha 18 Tidsearan Gàidhlig Ùr Chlàraichte sa Bhun-sgoil agus 12 san Àrd-sgoil a’ tòiseachadh nan dreuchdan. ’S e dùbhlan a th’ ann a bhith a’ tàladh dhaoine gu obair teagaisg agus, leis a sin, tha e na adhbhar misneachd a bhith a’ faicinn na h-àireamhan seo a’ tighinn tro na diofar chùrsaichean a tha ri fhaighinn na làithean seo. Tha grunn àiteachan, nam measg Sabhal Mòr Ostaig, Oilthigh Dhùn Èideann agus Oilthigh Shrath Chluaidh, a’ tabhann diofar shlighean gu ruige teagasg bho chùrsa aon-bhliadhna PGDE gu ceum fad 4/5 bliadhna. Leis na cùrsaichean seo an-còmhnaidh gan leasachadh, tha sinn an dòchas gum bi e comasach do dhuine sam bith cùrsa a lorg a bheir dhaibh cothrom air dreuchd ann an teagasg Gàidhlig. Tha sinn cuideachd an dòchas gun toir an cùrsa bogaidh ùr aig Oilthigh Ghlaschu cothrom do dh’inbhich ann an ceann a deas na dùthcha fileantas a choileanadh mar ullachadh airson teagasg.


Read more »

Conradh na Gaeilge celebrates that dual signage policy in Belfast is widely considered

 

A Belfast City Council committee has agreed to adopt a new bilingual signage policy for the city.
It will see 15% of residents having to consent to having a second sign in Irish erected on their street, down from the current two-thirds. Conradh na Gaeilge has been calling for Belfast City Council to amend it's dual street signage policy for a long, long time. This has been a hugely important campaign for the Irish language community for decades. We are nearly there, but full council will still have to vote next month. The current Belfast City Council dual signage policy is widely considered not fit for prupose, a policy that obstructed and denied language rights for decades. We have long argued that this policy be grounded in minority rights & follow guidance & duties in international treaties.

The new policy aims to deliver that. Any individual resident can now request signage directly from the council via email Council will then survey the street and where 15% of residents vote in favour (previously set at 66.6%), the sign will be erected. Non responses will be void.

This has taken a huge effort, outside of council to keep this campaign on the agenda, and inside of council, to get a strong and progressive outcome. Thanks to those parties who have championed this from the start & to those who have supported today. Go raibh maith agaibh

Read more »

2020/10/26

Brittany's Regional Council announces exceptional aid (200,000 €) to help the Breton language immersion education network


The Diwan network is suffering from the coronavirus epidemic. Clearance sales, plant sales, concerts or canceled meals, the Redadeg, the race for the Breton language, postponed to 2021, events and festivals for the benefit of the Breton language and culture canceled this summer, these are all income from money that went missing this year. The charges, however, remain present for these associative schools where education is provided in the Breton language: any rents, salaries of non-teaching staff, all non-teaching costs, and even, for the most recent classes, teachers' salaries are paid by the network.

Result: 530,000 euros are missing to complete the network's budget this year, explains Lena Louarn, vice-president of the region in charge of languages ​​in Brittany. The Regional Council is therefore announcing exceptional aid: 200,000 euros to help the immersion education network, which should help it make ends meet.

Read more »

2020/10/25

New edition of 'Bora Brav'

Nowodhow pur dha! Yma an dyllans nowydh a Bora Brav omma.
Great news! The new edition of Bora Brav-Learn the Cornish language, by Polin Prys, is here. 
It is suitable for people with absolutely no knowledge of Cornish. This book takes you from how to say hello etc right through to full conversations. It is use for the beginners, as well as in classes and it is excellent.
 
If you wish to order a copy you can by emailing  at kowethasanyeth@gmail.com. The book costs £11.99 with P&P an additional £3.50.

 

Read more »

2020/10/24

County Kildare Gives Major Boost to the Irish Language

Linking the economic viability of the Gaeltacht to the advancement of the Irish language, the Language interest group “Cill Dara le Gaeilge” is leading efforts in County Kildare to support businesses that operate in Gaelic.

Linguists have long recognized the importance of the use of threatened languages in commerce as one of the elements leading to language revitalization.

“County Kildare has been recognized as having the fastest growing Irish-speaking population in the country. It now has eight Irish medium schools. The county also hosts Irish-medium pre-schools, community groups, youth clubs and summer camps.  According to the 2011 national census, there are now over 35,000 Co. Kildare residents who speak Irish regularly. “ Advancing the use of Gaelic in local commerce serves to strengthen Irish as skills in the tongue leads to employemnt security

“Cill Dara le Gaeilge” is a scheme focused on promoting business through the Irish language in County Kildare. The objective of the scheme is to provide information and support to businesses that wish to provide services to their customers in the Irish language.

Established in 2017, Cill Dara le Gaeilge aims to support businesses in County Kildare that wish to conduct business through the medium of Irish. Many businesses in the area have expressed an interest in using Irish as a language of communication with the public.

The Kildare Nationalist is reporting that the board of directors of Cill Dara le Gaeilge announced last week its intention to become the lead organisation for the greater Naas / Sallins area efforts for the advancement of the Irish language in local business.  

“Cill Dara le Gaeilge will be applying to Foras na Gaeilge under the Scéim Pobal na Gaeilge (Irish Language Community Scheme) on behalf of the Sallins / Naas area when that scheme reopens this year. “It’s time for full-time employees to work for the development of the Irish language in the area,” says Daithí de Faoite, Cathaoirleach of Cill Dara le Gaeilge. “An application from County Kildare under the Irish Language Community Scheme has yet to be successful but Cill Dara le Gaeilge now has a comprehensive plan to recruit employees and to support community groups in the area who are organising events through the medium of Irish as soon as we are accepted into the scheme.”

In 2019 Kildare became the first county in Ireland to publish an Irish language plan with a clear vision, specific objectives, structure and a list of actions to progress the language in the coming years. The range of the plan is from January 2019 to December 2023.

 Link

Read more »

2020/10/23

Alasdair Whyte to continue as Gaelic Ambassador until 2021

Alasdair Whyte was named as Gaelic Ambassador of the Year at the Royal National Mod in Glasgow in 2019, where he was presented with his award by Deputy First Minister, and Cabinet Education Secretary, John Swinney.

In 2008 the Scottish Government invited An Comunn Gàidhealach to nominate someone who, in view of their outstanding work for Gaelic, was worthy of recognition as Gaelic Ambassador of the Year. Government officials arranged the sourcing of an appropriate award from a local artisan in the Falkirk area, where the Royal National Mod was taking place that year, and the honour was presented to Gaelic singing star Julie Fowlis. An Comunn is delighted that the Scottish Government decided to continue awarding this annual honour, and that an award has been presented to the Gaelic Ambassador of the Year at each Royal National Mod since then.

As a result of the unique situation facing us this year we had to consider how best to proceed. Although Alasdair has done sterling work in supporting An Comunn since his personal award was presented to him, he has not been able to fulfil everything he had planned and we are extremely pleased to announce that we have now agreed with Alasdair that he will continue his role as Gaelic Ambassador until October 2021.

An Comunn President, Allan Campbell said, “We are delighted that Alasdair is willing to continue in his role and with his responsibilities as Gaelic Ambassador with us for another year, and we very much look forward to seeing all that he plans to achieve over the coming year.”

 

Read more »

Cymdeithas Calls on trustees not to close the House of Welsh (Tŷ'r Cymry) center in Caerdydd


Cymdeithas yr Iaith has called on the owners of Tŷ'r Cymry in Caerdyddnot to sell the house, following a decision by current members of the trustees' committee to close the Welsh language center and sell the building. The house was donated by Mr Lewis Williams "to the Welsh of Cardiff" in 1936, and has been a major center of the language's history in the capital for over eighty years. Tenants of the building have moved out after being ordered to do so - which includes Cymdeithas yr Iaith, UCAC, Plaid Cymru and Tŷ'r Cymry cylch meithrin, the first cylch meithrin to be established in Cardiff.

Bethan Ruth, the national chair of Cymdeithas yr Iaith, said: “The revival of the language in Cardiff has an important history for Tŷ'r Cymry, and there is no reason for that to end. We understand that maintaining a building like this is a pressure on a small crew that hasn't changed for a long time. But selling the building and closing the Welsh language center is not the answer - we are calling on the owners to pass the responsibility on to a new group that could re-establish the place as a modern Welsh language center on for 21st Century Cardiff.

Read more »

2020/10/22

Comann nam Pàrant Coinneamh Bhliadhnail/AGM

On the 19th June Comann nam Pàrant hold its Annual General Meeting over Zoom. "Holding a Zoom meeting was a first for us, but we are very pleased that it worked well. We had over 14 in attendance with representatives from across the country. We are very pleased that our 3 officer bearers, Helen MacKinnon from Glasgow as Chair, Fiona Stephens from Edinburgh as Vice Chair and Gill Steele
from Aberfeldy as Secretary, are willing to remain in their roles for another year. Marsaili Dow also continues in her role as treasurer. We would like to thank them and the rest of the committee for their continued hard work in representing the Gaelic Medium parents’ voice across the country. We were also delighted to welcome Emma Burrows from Portree to the committee, great to have a representative from the Isle of Skye. With the ongoing threat of COVID-19 we plan to continue utilising Zoom as our meeting platform which should also make it easier for members to attend meetings.
Edinburgh Gaelic week for schools Due to COVID-19 we had to cancel our Gaelic School’s week in Edinburgh at the end of April. We had almost 400 pupils registered this year, and we were looking
forward to seeing them. We have worked with Our Dynamic Earth, one of the venues that we visit every year, to produce online Gaelic resources for schools.
There are now eight worksheets translated into Gaelic which have bee sent round schools. Topics include,Rainforests, Fish, Antarctica and Clouds. We hope that these resources are useful for teachers and have given pupils the opportunity to receive exciting resources in Gaelic. If there is any teacher or school who hasn’t received these and would like a copy, then please contact – innes@cnag.org

Read more »

Naoned: The teaching of Breton is gaining ground in schools

After those of Marsauderies and Batignolles, the Camille Claudel school is the third public primary school in Nantes to offer a bilingual French-Breton stream. 517 students are currently enrolled in a bilingual stream in Nantes. 262 in the public (Marsauderies school, Batignolles school, Camille Claudel school, Rutigliano college), 197 in two Diwan association schools and 58 in the private sector, at Sainte-Madeleine school: The number of students almost doubled in Nantes in fifteen years

"They were much less a little less than twenty years ago", rejoices Pierre-Emmanuel Marais, municipal councilor at the town hall of Nantes in charge of cultural diversity. In 2005, still in Nantes, there were only 321. In particular, driven by the city (charter "Yes to the Breton language" signed in 2012), this increase is not limited only to the city of the dukes. There are also bilingual courses in Saint-Herblain, Blain, Saint-Nazaire, Savenay or even Guérande in the department.

In Camille Claudel, the opening should have been done a year ago, but there were too few registrations. "We knew it was an obstacle to go to a Rep + zone [reinforced priority education network], recognizes Pierre-Emmanuel Marais. Explain the French-Breton bilingual project to families who do not all speak French well, it was complicated. "Visant Roué, director in Nantes of the public office for the Breton language, explains that he did not have to convince the parents. “I informed them. In 2018, a socio-linguistic survey, launched by the Regional Council of Brittany, indicated that 82% of people questioned in Nantes were in favor of more teaching of Breton. "


More and more positions occupied by brittophones

Morgane, mother of Agathe, pupil of Camille Claudel, said to herself "why not? When we introduced him to the industry. "It's true that Breton is not used very much, admits this native Brestoise. But, we thought it was a great opportunity for our daughter, who doesn't have any particular difficulties. It develops culture, awakening and it will help in learning a new language later. "Help with employment for later? 1,600 full-time equivalent positions in which Breton is required are currently occupied (early childhood, education, media, local authorities, etc.). In 2006, there were only 900.


Read more »

2020/10/21

Kowethas an Yeth Kernewek looking for an admin assistant

Yma oberen nowydh gans Kowethas an Yeth Kernewek. There is a new job with Kowethas an Yeth Kernewek. We are looking for an admin assistant for 10 hours a month, split evenly over the month. You will need a good working knowledge of Excel, Word and Email. The position will be based at our shop in Heartlands, Pool, but there is scope for some home working. A knowledge of the Cornish Language is desirable, but not essential.
For a job description or further information please contact Co-ordinator at kowethasanyeth@gmail.com or via 07821 782493
To apply please email your CV with a covering letter to kowethasanyeth@gmail.com by the closing date which is Friday 30th October.

Read more »

2020/10/20

Div Yezh Breizh AGM held

Div Yezh Breizh, the association of parents of pupils at bilingual schools held its general assembly on Sunday October 11th morning in An Oriant. The association which encourages the teaching of Breton in public schools, addressed its events planned for 2021, some of which had to be postponed. A renewed office, reaffirmed projects and always the same determination to support the sector in various establishments (Nouvelle-Ville, Merville and at the College Brizeux). It thanked Thierry and Tugdual for the work accomplished and for the assurance of their support in future projects as well as to Nolwenn, Béatrice, Marina, Manon and Servane for their continued commitment within the office.
The first action will be in support of regional languages for parents of pupils in the Lorient public sector.

Read more »

2020/10/19

Irish language in Donegal Gaeltacht at a critical point

Donegal Deputy Thomas Pringle says the Government has failed to recognise the emergency that exists in Ireland's Gaeltachts. Addressing the Dáil, he said the Official Languages Act of 2003 "hasn't been fit for purpose for a long time".

Independent TD for Donegal, Thomas Pringle, said the Government has failed to recognise the emergency that exists in Ireland’s Gaeltachts.

Addressing the Dáil yesterday, he said the Official Languages Act of 2003, “hasn’t been fit for purpose for a long time”.

He said: “And while I am happy to hear that the Government is introducing amendments – and indeed, we haven’t had sight of them – from what the minister says, they simply do not go far enough.”

Deputy Pringle said: “Once again, the Government is not listening to the people who are directly affected by this legislation.”

The deputy said the Government has also not listened to Coiste Gaeilge, who met with stakeholders in every Gaeltacht and with the Commissioner Teanga to produce a cross-party report in 2018 that contained 20 practical recommendations.

Deputy Pringle said: “In that report, the chair of the committee expressed serious concerns in relation to the lack of recognition of the emergency in the Gaeltacht and among the Irish-speaking community. This concern is not addressed at all in this bill.

“The people on the ground relayed to the committee that, unless supported, the Irish-speaking population of the country will be wiped out. We know that the population of native Irish speakers is at a critical point.”

Deputy Pringle said Irish speakers still cannot interact with the state in Irish, despite constitutional recognition that Irish is the country’s first language. He also said the powers of the Commissioner Teanga were too limited. He said: “The powers of the commissioner must enable the commissioner to examine other legislation. Similar to the way in which we poverty- or gender equality-proof legislation, the commissioner must have the power to ensure that legislation recognises the emergency that exists.”

After two false starts, this is the third attempt since 2011 to amend the Act. Deputy Pringle said he looked forward to further discussions on the bill in committee.

He said: “We must start with the recognition that there is an emergency. There must be a strong statement in the bill that we are in an emergency. An urgent action plan to address this emergency is now needed.”

Read more »

2020/10/18

Panel to ensure Welsh language is central to Council of Powys plans

An internal panel to promote Welsh at Powys County Council (PCC) would ensure the language is central to all future plans and workings at the regional authority, it will be claimed on Monday  October 19th.

At the next Democratic Services Committee meeting, setting up the panel is one of a number of tweaks to the council’s constitution which will be in front of councillors.

The panel’s purpose would be to make sure that the Welsh language is central to PCC’s plans and strategies, as well as promoting its use as part of a long term campaign to increase the number of speakers.

There would also be an aspect of oversight by checking that council services work according to the legal requirements of the Welsh Language Standards.

In July, the 2019/20 annual Welsh Standards report was approved at a meeting of the full council, but had contained some criticism from Welsh language commissioner, Aled Roberts.

Assurances were given that work  to improve the council’s use of the language is being done.

The report to the committee says: “Although there are several partnership forums that the council is part of which discuss the Welsh language, there isn’t an internal forum to discuss these aspects specifically within PCC.

“It is proposed that a new panel is established, under the Democratic Services committee’s structure, and report to that committee, to look at the council’s services and plans within a Welsh language context.”

If approved, the panel would meet every quarter and would be held in Welsh, with simultaneous translation provided for non-Welsh speaking councillors and officers.

The panel would be made up of the Chairman of the Democratic Services committee, Cllr Elwyn Vaughan, and portfolio holder for Welsh, Cllr Myfanwy Alexander, who would be be joined by a councillor from each political group.

If the committee vote in favour of creating the panel, that recommendation would then go before a future full council meeting for an ultimate decision.

Like all other government and public bodies in Wales, PCC is required to comply with the Welsh Language Standards, introduced under the Welsh Language (Wales) Measure 2011.

This gave the language an equal legal status with English to make it easier for people to use Welsh in their day to day lives.

Read more »

2020/10/16

Cymdeithas yr Iaith opposes Pen-Y-Bont Fawr school closure

 


Wales' Education Minister has been asked to step in to prevent the reorganisation of schools around Llanfyllin by Welsh language pressure group Cymdeithas yr Iaith. They group says Powys Council would be breaking the Schools Organisation Code which gives a presumption against closing rural schools if it went ahead with the plans, with which the council has agreed to progress with a business case.

The move would see Ysgol Pennant primary school in Pen-Y-Bont Fawr closed, with the council planning a new Welsh medium primary school at Llanrhaeadr-ym-Mochnant, and an expectation that pupils from Ysgol Pennant would go there.

Read more »

2020/10/15

Public Office of the Breton Language launches a campaign to conquer adults

 Conquering adults to bring the Breton language to life this is the aim of the Public Office of the Breton language. For the 21st year, the Public Office of the Breton Language is launching its promotional campaign which aims to appeal to the adult public.


Read more »

2020/10/14

A Manx Gaelic primary school will become the first of its kind to be wholly run by the Isle of Man government

A spokesman hailed the move as as a "significant moment" for the resurgent Manx language. Bunscoill Ghaelgagh is the only school on the Isle of Man to teach lessons through Gaelic. Education minister Alex Allinson said the school had been an "intrinsic part of the Manx language revival". The change means teachers will be directly employed by the government and the school will be able to access services provided by the education department, such as special needs provision.


The work of the school had helped people better appreciate the importance of island culture and made Manx "a living language again", Mr Allinson added. Educational charity Mooinjer Veggey currently runs the school under a contract with the education department, which is due to expire at the end of the academic year. Following a consultation with parents, it was decided the department would take up the management of the school. Manx organisation Culture Vannin said the move was another sign the language was flourishing on the island.


Mooinjer Veggey director Phil Gawne said the school had helped about 170 pupils become fluent in Manx and "radically transformed the fortunes" of the language.  After falling dramatically from the end of the 19th century, the number of Manx speakers has increased since the 1990s and the 2011 census recorded more than 1,800 speakers on the island. Established in 2001, Bunscoill Ghaelgagh has grown from nine pupils and sharing premises to having its own facility in St John's and about 70 students.

Read more »

2020/10/13

Avanti West Coast has introduced Welsh language information displays onboard its service

 

Avanti West Coast, with the support of the Welsh Language Commissioner, has introduced Welsh language announcements and information displays onboard its service to and from North Wales.

Working closely with the Commissioner, whose vision is a Wales where people can use the Welsh language in their everyday lives, Avanti West Coast has reaffirmed its commitment to the region with the last of the 20 modified trains entering service this week

The work was undertaken by Bombardier at their Central Rivers depot.

“This is a simple but important milestone, one that highlights our commitment to serving North Wales,” commented Tim Barton, Onboard Manager for Avanti West Coast.  “With new trains due to arrive in 2022, additional services next year to Llandudno and plans to move into new offices in Holyhead, the investment is set to delivery real benefits for our customers. It’s an exciting time.”

Aled Roberts, The Welsh Language Commissioner said: “We welcome Avanti West Coast’s commitment to the Welsh language. It is important that passengers in Wales hear Welsh, and realise that it is an official language in Wales. Not only is it an essential service for Welsh speakers, it also raises the awareness of our language among visitors.

“It is great that my officers had the opportunity to work with Avanti West Coast to provide this service. I look forward to seeing how the company will develop their Welsh language service further in the future.”

The news comes after Avanti West Coast reinstated its direct services from London to Holyhead and Wrexham earlier this month.

Read more »

2020/10/12

Scillonian John Goody has been made Bard of the Gorsedd for his promotion of the Cornish language on the Isles of Scilly

 


A Scillonian has been made Bard fo the Cornish Gorsedd for his 'energetic promotion of the Cornish language on the Isles of Scilly'. John Goody of St Mary’s was initiated in absentia because of family health reasons and will be presented to the Grand Bard in September 2021 when the Gorsedd meets in Bude. John's bardic name is Jan Penrose a Syllan, (aka “John Penrose of Scilly”), Penrose being a family name traceable in St Just and St Buryan to the earliest written records. 

He joins shipwreck historian and author Richard Larn – bardic name Gonyas an Mor (‘Servant of the Sea’) – who was initiated in 2006, as the second living Scilly bard. John, 69, whose father was born in Newlyn, Cornwall and mother from St Buryan, said: “I’m over the moon. I knew about it back in February but there was an embargo on releasing the information.”He admits having worked hard for the distinction and looks on it as “a sort of lifetime achievement”.

He added: “It is the highest award Cornwall can give its own and means so much to me." His family came from Cornwall to Scilly in 1963 when his father Jesse – a renowned footballer – was appointed postmaster after a previous stint in the islands in the late 1950s.

John has been active over the past decade in the Cornish language sphere writing a Cornish-English dictionary and also a conjugated verb database. He is currently working on a dictionary for Mac computers. He was christened Penrose after his uncle who was a rear gunner in Lancaster bombers in the Second World War, surviving being shot down and incarceration in – and two escapes from – Stalag Luft 111, only to lose his life in a motorcycle crash at Newbridge while on his way to meet his girlfriend in St Just.

 

Read more »